Talk:Auprès de ma Blonde
35,780pages on
this wiki
this wiki
Back to page
Hello, I just drop by concerning the song's translation. The one on the page is a litte too much word for word, which makes it a little senseless. Here's how I would make it:
Auprès de ma Blonde Qu'il fait bon, fait bon, fait bon, Auprès de ma Blonde Qu'il fait bon dormir.
Near my girl It feels good, feels good, feels good Near my girl If feels good sleeping
"Blonde" means "girlfriend" in common speech (still widespread in Quebec) "Il fait bon" literally means "it makes good" (fait = faire, "to make") but is used here to describe a feeling, a feeling of well-being will sleeping next to one's girlfriend !
Jardindegivre 04:05, 9 January 2009 (UTC)jardindegivre