(→Rain) |
|||
Line 32: | Line 32: | ||
There are 178 different Ferengi words for [[rain]]. |
There are 178 different Ferengi words for [[rain]]. |
||
− | ''' |
+ | '''glebben''' - an especially severe rainstorm |
*{{DS9|Let He Who Is Without Sin...}} |
*{{DS9|Let He Who Is Without Sin...}} |
||
Revision as of 20:59, 25 May 2013
The Ferengi language is the spoken and written language of the Ferengi, from Ferenginar.
Written language
Ferengi writing looks much like a flowchart, with many 60 degree angles. Text radiates from the center outward, which would indicate the direction of writing as well. Ferengi text can be written with or without a central hexagon, radiating from one side of a hexagon only and in single horizontal lines on signs and short notes. (TNG: "Ménage à Troi"; DS9: "Body Parts").
Keiko O'Brien's classroom featured a chart depicting the English, the Bajoran, the Cardassian, and the Ferengi alphabet. The chart listed some sixty plus Ferengi language symbols (DS9: "The Nagus", "In the Hands of the Prophets", "Cardassians")
Ferengi Lexis
- There is no word for crisp, since all food gets mushy on Ferenginar. (DS9: "Let He Who Is Without Sin...")
- DaiMon - rank given to one in charge of a starship; roughly analogous to Federation Captain. (TNG: "The Last Outpost")
- Nagus - title of authority; esp. Grand Nagus, leader of the Ferengi Alliance. This is, presumably, an English translation, as certain Earth leaders (i.e. those of Ethiopia) have also borne the title of Nagus. (DS9: "The Nagus")
- Lobeling: Child (DS9: "Profit and Lace")
- Moogie : Mom or mother (DS9: "Family Business")
- oo-mox - massage of the ears, a sexual practice. There is no non-Ferengi translation for the word. (TNG: "Ménage à Troi")
Established words
- Yop : "I"
- Yop-im too : "I'm sorry"
- Gren : "You"
- Neep-gren : "Thank you"
- Yoba : Brother
Rain
There are 178 different Ferengi words for rain.
glebben - an especially severe rainstorm
Established Dialogue
- The following comes from the script for TNG: "Ménage à Troi":
Keh-ee Yoor-ee Dah-teh-ee...
The first part of Tog's computer security access code. Presumably the syllables are either the names of Ferengi letters, or words, i.e numbers.
- This sequence is an in-joke making reference to the Anime series "Dirty Pair". Kei and Yuri are characters that appear in the series, and in Japanese the names Kei and Yuri and Dirty Pair would be pronounced ke-i yu-ri dah-te-i pe-ah. The names of Kei and Yuri also appear written in Japanese in the Iconian written language.
- The following examples are from the script for DS9: "Little Green Men"
Pip im gren tovat. Yop bree gren skin law po far.
Yop im too, yoba. Yop sko ta yop ma.
|
Listen file info |
Goss uff wok ton. Goss uff wok ton.
- Let us out of here. Let us out of here
Brik yop tal hopdrew, ki los hoem bog?
- If I jumped off a roof, would you do that, too?
Gren fatarik oo-mox?
- Unknown, may mean something like "What do you say I teach you how to oo-mox?"
Ya ta fa?
- Unknown, may mean "Is that a yes?"
Gren fa hoe loth pex-pil?
- Haven't you got that translator fixed yet?
Vo yop toe pah?
- Can I have that?
Yop triska gleep do-sta gren-la.
- I need that metal thing you're holding
Neep-gren.
- Thank you
- The following examples are from the script for ENT: "Acquisition". It is possible these lines are in a different dialect/language than that used by the Ferengi on Star Trek: Deep Space Nine.
Kora-noosa
- Anything?
Irr zoun nagool ahsp
- They're not responding to hails
Cucht eeta ekrajhn-voy?
- What do [your/the] scans say?
Irr gnales, nohm setron. Quetsivoo!
- They're alive, but unconscious. It worked!
Nandi
- Excellent
Vanay'eday
- Take us in
Tenda sout bazul, ningor!
- It's not on this deck. Let's go!
Konah see-oh-mahj irr zoon
- The fools never knew what they were hit by
Oooh, gar-dey latinum sou-tah
- Oooh, this is worth its weight in latinum
External link
- Template:NCwiki